第(3/3)页 “你们去联系一下这家叫做在拉斯维加斯,叫做西木头的公司,愿不愿意出售……嗯,是的,全额收购。” 说完,杰斯特便挂断了电话,然后吐了一口气,从座椅上站了起来。 关于西木头的记忆杰斯特有很多很多,这也是他之所以在看到这个名字之后二话不说就决定收购他们的原因,因为他清楚都知道这家工作室的才华,而且现在他们已经摸爬滚打了三四年的时间,经验也有了,技术也有,才华更不用说,接下来的成功是水到渠成的事情。 如果杰斯特没有预料错的话,《魔眼杀机》这款游戏,西木头应该已经在筹备当中了。 其实关于西木头以及他们的即时战略杰斯特还有很多很多的记忆,比如说那首经典的配乐《地域行军》,按整齐划一的正步声音,每一次听到都让杰斯特热血沸腾。 再比如说后来国内的无良厂商引进的《蓝色警戒》,这个杰斯特记忆最为深刻,这其实是一家捷克斯洛伐克叫做cypro-s的小工作室的作品,没技术没能力,而且这款游戏的名字叫做《-of-war》,但是因为定是西木头的《红色警戒》在国内实在是太火热,所以无量的厂商们将这款游戏非常具有眼光的翻译成了《蓝色警戒》。 这也就罢了,最可笑的事情还在后面,后来这家捷克斯洛伐克的公司推出了一部资料片,然后国内的无良厂商又将这款资料片给翻译成了《蓝色警戒ii》,这还不算完,最关键的是,后来这家游戏公司在零七年的时候再一次出了真正的w2,然后国内的厂商再一次的引进…… 将其翻译成了《蓝色警戒3》。 最关键的是,国内的翻译们还非常的一脉相承,在后来某网站翻译《刺客信条:兄弟会》的时候,他们将其翻译为《刺客信条3:兄弟会》…… 如果是玩家犯这种错误还情有可原,毕竟对业内的事情不了解,但是身为一家专业的游戏网站,还能犯这种低级错误,那颗真是可以用一个词来修饰一下了。 荒天下之大谬!(未完待续) 第(3/3)页