第(1/3)页 “一……二……三……” 罗纳德拿着“油脂”的剧本,在床头灯的照明下,在一些明显是唱词的段落的右方空白处,标上记号。 “油脂”改编自百老汇的音乐剧,剧本中有大段大段照抄音乐剧的歌唱段落。这些部分的台词都是两行歌词一段,然后换一个角色再来两行歌词。 这等于人为的拉长了剧本的长度,让每页大约一分钟的成片的剧本经验法则不再准确。 然后有些舞蹈段落,则没有任何描写,只写了“舞蹈(dancing)”的字样,具体怎么跳,跳多久,大体参考百老汇音乐剧原版。 这样的舞蹈场景包含很多缺失的信息,“舞蹈”字样,可以是几秒的舞蹈,也可以是几分钟舞蹈。这又相当于缩短了剧本的长度。 两相抵消,121页的剧本,最后的成片长度是110分钟。也就是说歌唱的段落占整个剧本的百分比非常高,罗纳德数了数,歌唱能够占据全片的40%的台词比重。 那么,除了少许因为女主角国籍改动,带了的唱词变化,以及加上几个原版音乐剧中没有的小配角,原编剧勃朗特·伍达德实际上只做了一些把音乐剧的布景,改成电影实景。和把音乐剧的表现方式,改成视听语言的工作。 这个结论,相当出乎罗纳德的意料之外。 “油脂之子”等于要从头编写一部歌舞剧的剧本,而且罗纳德不会作曲作词…… 好吧,罗纳德是靠梦中的电影抄了两首插曲的词。但是歌舞片110分钟里,45分钟左右的歌唱环节,没有梦中的启示,必须要和词曲作家紧密合作,才能写好这个剧本。 罗纳德完全没有经验,究竟应该先写出词曲,然后配合剧情。还是先写剧情,空出一些空洞来,让词曲作家来填空? 想了一晚上的罗纳德没怎么睡好,第二天理查德来接他的时候也发现了罗纳德精神不振。 “你怎么了?晚上没睡好吗?需不需要换一个房间?” “不,我看了半夜你给我的油脂剧本,发现了一个大问题。”罗纳德把自己的发现说给了理查德听,“原作的改编难度很低,而续作绝非我一个人能够写出来的,我有点后悔答应制片人斯特伍德了。” 理查德低头想了想,“我们还是按照原计划去见原作的编舞帕翠莎·伯奇女士,先了解一下情况。然后我们再找尼西塔先生商量。我觉得斯特伍德先生既然成功的制作了那么多电影,他一定会有所考虑的。” “斯特伍德才不会考虑这么多。他就是想把他的签约歌手安迪·吉布炒红,让他的专辑借着电影大卖。”编舞帕翠莎·伯奇对来拜访的罗纳德说。 “当年的原版电影也是这样。我告诉你,油脂本来是一个芝加哥故事,斯特伍德为了炒作女主角奥利维娅·牛顿-约翰,强硬地插手剧本创作,最后不得不改了女主角的背景,变成一个不列颠来的留学交换生。” 帕翠莎·伯奇是一个接近五十岁的精瘦女人,她是原版百老汇音乐剧“油脂”的编舞,对原版的感情很深。为了拍摄电影版做的那些改动,在她看来都是离经叛道的异端。 原来她还对罗纳德不太友好,觉得由一个电影编剧来从头开始编写“油脂之子”,是完全不负责任的选择。但是在得知罗纳德是“名扬四海”两首插曲的作词人以后,明显改变了态度。 第(1/3)页