第一四零章 《崇祯历书》-《回到大明当崇祯》


    第(2/3)页

    金尼阁喜道:“尊敬的皇帝陛下,在京期间承蒙贵国款待,实在无以为报,我们愿意将从西方带来的7000多部精装图书翻译成中文,无偿捐献给大明国家图书馆。”

    朱由检笑道:“我们中国人历来就有授人以鱼不如授人以渔的说法,诸位先生虽然才高智深,但也只有十七人而已,想要把这7000多部精装图书全部翻译成中文,不知要到何年何月才能完成哩。

    依朕看,徐先生不如先在燕京大学新开设一个西学科,招聘诸位先生为西学教师,然后挑选燕京大学一批对西学有兴趣的学子进来,传授西方的语言和文字。

    所谓有事弟子服其老,待西学学生们掌握了你们的语言文字后,由他们来完成书籍的翻译工作,你们只要在幕后指导就行了,这样不是又轻松又节省时间吗!”

    金尼阁点点头道:“陛下的想法真是发人深省,如果徐先生愿意聘用我们,我们很愿意加入燕京大学,成为燕京大学的西学教师。”

    徐光启对金尼阁等人的西学才华早就垂涎已久了,能将这批人才招入燕京大学,自然是求之不得,当即满口答应下来。

    朱由检笑道:“朕听闻诸位先生还是天文学的佼佼者,朕欲设立新历局,以徐先生为督导,结合东西方天文学之优点,邀请诸位先生和徐校长一起重修历书,不知诸位先生是否愿意?”

    是的,朱由检打算让历史上的《崇祯历书》重见天日了。

    明朝开国以来一直行用的历法《大统历》,实质上是元代《授时历》的沿袭,行用已久,已经有很大的误差。

    崇祯皇帝便于崇祯二年命徐光启重修历法,李之藻、李天经等人协助,聘请了耶稣会士龙华民、庞迪峨、熊三拨、阳玛诺、艾儒略、邓玉函、汤若望等西洋人参加编译工作。

    《崇祯历书》历时五年编成,却因反对派的阻挠和明末的战乱,终明之世未能正式颁行。

    直到满清统治中国后,汤若望对《崇祯历书》进行删改,压缩成103卷,更名《西洋新法历书》,进呈清朝廷,清朝廷予以采用,并把据此编制而成的历法命名为《时宪历》,予以颁行。

    这部《时宪历》,就是后世沿用的阴历,也叫农历、夏历,这本该是崇祯这个亡国之君历史上为数不多的功绩,可惜天不假年,因为明朝覆灭而便宜了满清。
    第(2/3)页