第38章 八国联军进贾府(中)-《红楼矩阵世界》
第(2/3)页
在走廊上,那个懂中文的大个子老外停下来,与最后出来的我并肩走,颇有兴致地用中文说:“没想到,从没想到,我们这些个国名用汉字表示,居然能这么富有含义。那个青年人一定也是学习了《红楼梦》的命名方法。不过我还是要说,他很有想象力创造力。”
嗯,真不愧是研究《红楼梦》的学者,知道书中人物普遍采用了谐音寓意的命名方式。
我客气地问:“这位贵宾,请问你来自——”
他脸上竟有些顽童的调皮神色:“就是那个苍蝇引发急性痢疾的‘蝇急痢’啊。本人,教授戴维斯。”
我们俩人都笑了,连走在前边几步远的钟老和另两个老外也都笑起来。
我回答说:“戴维斯教授,我现在还不知道公司里是谁想出的那些个国名,所以不敢肯定他是否真的是受了红楼梦书中人物命名的启发。我知道英语中也有不少同音不同义的单词,不过比较起来,我们的汉字有更强大的同音异义功能,同音字几乎数不胜数,做起文字游戏来就更得心应手。像把国名的字换一换以表达褒贬感情,并不算是太难的事。”
教授说:“我知道我的名——其实是姓stname,戴维斯,这通常用的三个汉字没什么含义在里面,如果你说不太难,能不能给我换换字,让它有了具体的意思呢?”
我略一思索,说:“教授这个姓还是有些难度的。你当然是想要褒义的——就是好意义的吧?”
他眨眨眼睛,说:“嗯,那就好的意义吧,用什么字呢?”
“待为师——对待的待,成为的为,老师的师,人家把你作为老师那样对待,这意思还不错吧?”
他笑起来:“怎么一下子就发现我的特征了,我是有些好为人师的。哈哈!那要是不好的意义呢?”
我笑了起来,“你一定要听?”“当然,不可只听好话么。”“待喂狮,等待的待,喂食的喂,狮子的狮。要成狮口之物,可不太妙吧?”
他更爽快地大笑起来,正在客栈门口的两个伙计被他的笑声惊得目瞪口呆。
等他笑过,我又说:“教授当然知道,我们国家学英语的力度堪称全球第一。夸张点说,十亿人,九亿学过english,还有一亿认识abc。我们是象形表意文字,要学体系完全不同的拼音语言,难度可想而知,很多人记单词,都是通过把读音转成有意义的汉字来帮助记忆的。一个单词转成汉字也五花八门。对许多人来说,其实是被逼出来的办法。”
戴维斯教授对汉字这方面的兴趣被激起来了,追问起我的经历来。
我苦笑着说:“实不相瞒,本人过去在内地报纸做过记者工作,基本没机会用到外语,但是评职称又必须通过外语考试,这逼得本人啃起了英语。我是雪芹先生的书迷,知道运用谐音命名人物的事,学单词用这方法就更自觉一些。我把一大堆单词的汉语谐音串连在一起,帮助记忆。像什么该死的不死的老死的迷死的打死的骂死的罚死的告死的考死的辣死的泡死的怕死的假死的……好多st结尾的词就这么记的。现在回想起来,苦不堪言。”
我是带着些情绪说的,重视英语超过本国汉语,只肥了这根利益链条上的人和集团,众多人却白白耗费了精力和金钱,还把本国语言给冷落了。
第(2/3)页