第64章 细品-《大文学家》
第(2/3)页
他在文言文上的造诣其实更高,所以他还主编了一部《古文常用字字典》,倡导优秀的文言文作者,将古代的文学经典,都翻译成白话文,尽可能做到信、达、雅。
而何守常的学术专著,更是在文学界乃至哲学界,都有很大的名气,他的这些学术专著,甚至出现在了大学哲学系的教科书《华夏哲学史》中,鼓励对文学、哲学有兴趣的学生,去深读他的学术作品。
何守常这些天刚刚有点空闲,便在一个午后,一边品着帝国院士特供茶,一边翻看起了《情与性》。
一开始何守常当然看得比较放松,毕竟只是一部新人的作品而已,而且看这书的封面,还如此轻佻,怎么看都不是一部需要庄重品读的作品。
不过何守常却也不是那种非名著不读的人,他有时也看时下最热门的鸳鸯蝴蝶派小说,可以看得津津有味,甚至在自己的大学课堂上,都会讲讲这些小说,便自然而然与学生拉近了距离。
翻开书,书的扉页上写了这样一句话——压倒她的不是重,而是不能承受的生命之轻。
这让何守常觉得有些意思,明明是“生命之轻”,有什么不能承受的呢?
小说的开头,也很快就吸引住了何守常,他觉得就凭这个开头的水准,这书绝对可以畅销啊,为何上市一周,都没溅起什么水花呢?
何守常继续看了下去,表情则从那很放松的样子,变得认真、专注起来。
如果有其他人看到这一幕,一定会很好奇何守常在看什么书,难道是来自布列塔尼亚帝国的经典名著?
谁都知道何守常还翻译了不少来自这个西方庞大帝国的古典名著,甚至还是用文言文翻译的,后来他又用白话文翻译了一遍,就是希望华夏的人民,进一步开阔自己的眼界。
这是一个科技迅速发展的大时代,人文艺术当然也要跟上,决不能固步自封。
第(2/3)页