第三章 的地得-《重生美国当大师》


    第(3/3)页

    什么叫做逼格?这本小说就叫逼格!

    这本小说只要在赛里斯一发表,那帮土包子肯定佩服的不要不要的,绝逼是引领时代风潮,自己成为中国科幻……嗯,中国白话文第一人那是指日可待啊。

    好吧,他的预测是正确的,这本小说发表之后不但引领了时代风潮,还引发了时代风波。本来发生在1929年的文理之争被袁大师这本科幻小说提前给引爆了。

    鸿渐先生喜滋滋地拿起稿子签上了自己笔名,然后他考虑了一下,接下来亲自提笔写了一篇关于白话文语法的文章。

    这篇文章的题目是《关于结构助词“的地得”的用法》。

    他实在受不了这个时代白话文著作里面“底”来“底”去的。不如他来帮大家规范一下这三个同音,却应该在不同位置的结构助词的用法。

    其实后世关于“的地得”的用法也争论不休,到了一百年后,“的”和“地”已经是可以通用了。可是,袁燕倏真心觉得在白话文才开始推行的年头,还是把“的地得”这三者搞搞清楚为好。这对当时的知识分子来说也完全不困难的吗。

    搞定这两篇作品,他的剁手综合症又发作了,既然还有那么多B币,那么干脆再抽几本算了。

    “对了,大师球,我还有一个无限限定词‘病态的’。一万B币加上这个限定词,给我抽文学、英语、小说、科幻小说、丹尼尔-凯斯(Daniel  Keyes,1927年-2014年)名下的作品。”

    “铛铛铛,恭喜宿主抽中《献给阿尔吉侬的花束》……”

    嗯,这本小说既可以满足最近老是在自己耳边聒噪的“科学怪人”尼古拉-特斯拉,还可以发表在《SCP》杂志上面。

    “笃笃笃。”

    “安,什么事情?”

    “腻嗷,吉许小姐和格里菲斯先生来了。”

    “哦,我马上就来。”

    袁燕倏打开抽屉,拿出了一份稿件揣在外衣的口袋里,起身走出书房。


    第(3/3)页