第二百六十六章 老干体-《重生美国当大师》


    第(2/3)页

    “第四句‘陈旧的传统,必将遭逢地裂山崩!’,结尾的这一句再结合前三句,以往被解读为袁燕倏先生对推翻当时旧时代封建社会并且要改天换地的渴望和决心,因此《泰山》这首诗传回中国之后,和同样在1920年发表的《凤凰涅槃》一起被当时的革命者和新青年们推崇备至。但是现在看来除了向往革命之外,结尾这一句是要用人类的理性战胜对死亡恐惧……”

    “总之,袁先生仅仅用四个简单的诗句就展现出了双重的意象,其文学才华尽显无疑。不过他一直表示《泰山》这首诗的英文版是翻译,中文版是再翻译,可是原诗却无人知道是什么样子,这也算是近现代文学史上的一个谜团吧,”

    ——节选自《二十世纪初现代诗中的死亡意向》

    “陈旧的传统,必将遭逢地裂山崩!”

    我们的袁大师保持着这个很有“景涛范儿”的姿势一动也不动,全场更是一片寂静,就连旁边的侍者们都屏住了呼吸,沉浸在这首杰作的余韵之中。

    黄蕙兰女士上次被袁燕倏铺天的帅气熏得心头鹿撞,这次被鸿渐先生浓郁到有如实质的才气窒息得无法呼吸。此时她的一颗芳心里只有一句诗:春心一点如丝乱,任锁牢笼总是虚……

    SORRY,搞错了。应该是:应知此恨人人有,恨不相逢未嫁时。

    “啪!啪!啪!”

    “啪啪啪……”

    “Bravo!”

    她忍不住率先地鼓起掌来,众人如梦初醒一般地跟着鼓掌叫好。
    第(2/3)页