第十八章 相爱相杀(上)-《我和我的插画师妹妹》
第(3/3)页
【小胖子】
16:24:3o
如果可以的话,还是给我做下示范吧。
有点犯难···
【红色枪骑兵】
16:25:22
你看这样好不好?
两团巨大的火球在半空中炸开——导弹距离战舰还有十公里就被击落了。然而这种火炮本不是专为拦截导弹而设计,它真正适合对付的敌人是直升机和攻击机。因此,其余的目标能够突破这层单薄的防御也就不足为奇了。
(这样啊···确实,经她这么一改,这一段话就比原来简洁流畅多了,度娘百科的痕迹也完全消弭于无形。蒋玉成确实感觉到,有种感激之情在生出来了——这么一个连企鹅都没有,可能从来不看网文的女生,能够为我修改文字·····
但是,这好像又显得自己有点太没用了···)
【小胖子】
16:26:o1
改得真好,感觉你的文笔比我好不少。
(这一次的停顿,比以往更长些——难道是我的夸奖,让她感觉到有些得意了么?不知怎么的,蒋玉成开始脑补起她在电脑面前脸红的模样来···)
【红色枪骑兵】
16:29:11
嘛,你也有写的好的部分啊···我觉得这一段我就写不出来:
······(又是长长的一段引用)
蒋玉成只看了这段文字的前两句,就感觉额头有点冒汗,脸上有点烧——一直是十分灵活的手指,不知道怎么,也有点不太好使了···
“其实····”
“继续打下去说明真相”和“就这么隐瞒事实好了”两种思想,正在他的心里面激烈地斗争着。万幸的是,最终是前者占了上风:
“其实···这一段···是我····借鉴···奈奈···的书···写出来的····”
【小胖子】
16:3o:1o
其实这一段是我借鉴奈奈的书写出来的···
注1:出自谷大白话制作的中文字幕版囧叔《每日秀》系列。他在针对2o12美国大选的字幕制作中,创造了很多农业重金属风格翻译词汇。比如将整个大选称作“决战花生屯”(华盛顿的谐音),将共和党角逐候选人资格的官员名字翻译成:牛金贵(netgingrinet)、田破烂(Timpa1enty)、李三多(Rinettorum)、米蓉泥(mittRomney)、莫拔男(minet|,以及阮炮(Ronpau1)。
这七人又被称为“共和党七本枪”。最后米蓉泥脱颖而出,和♂森の大统领♂查韦斯·奥巴马争夺新日暮里主导权,结果被♂森の大统领♂动技能♂**演说♂击败,然后被炒♂饭(弥天大雾)···
第(3/3)页