第三章-《日在不列颠》


    第(2/3)页

    “啊,抱歉。”仿佛是察觉到奥德加的处境,马格努斯转过身来,指着那个神父解释道:“这位是从伊比利亚半岛来的阿道弗斯神父,他只会说拉丁语。”

    然后又背过身去,对着那个神父不知道说了什么,直说的那个神父连连点头,对着奥德加微笑:“Salvē。”

    奥德加:“……NMB。”×2

    但是其实这句话相当好理解,前面马格努斯就是向阿道弗斯神父问好,然后神父回了一句‘fine,thank-you’,仅此而已。

    寒暄过后,阿道弗斯神父邀请两人到屋中落座,马格努斯倒是毫不客气直接就坐下了;奥德加在掂量了一下自己的屁股所不能承受之痛之后,坚定的选择站着。

    还美名其曰‘做守卫就要一丝不苟’,马格努斯翻译过去,引得阿道弗斯神父连连惊叹——当然,他说的话奥德加还是听不懂,但是从面孔上,还是能看出他是在赞扬的。

    “不知道阿道弗斯神父从伊比利亚半岛,走这么远的路过来是为什么啊?”

    阿道弗斯神父屁股还没坐稳,奥德加就好像是连珠炮一样一连串的问题喷出来了,幸好阿道弗斯神父也听不懂奥德加的问题,否则那才真是尴尬呢。

    而且因为语言障碍,两边都是沟通不能,只能靠着马格努斯翻译——所以有时候翻译这个问题真的挺重要的,就好像是二战时候,日本战时首相铃木说“不回应”波茨坦公告,日本同盟通讯社将铃木的话说成“完全忽略”波茨坦公告,路透社和美联社更是将铃木的话翻译成“拒绝”,日本因此就吃了两颗原子弹——不过这种事,当个笑话看就得了,谁知道是不是日本又编出来的一个谎言呢?

    “阿道弗斯说他是从蒙天主赐福的阿拉贡而来,因为加泰罗尼亚的异教徒进攻并且攻占了阿拉贡王国,所以他们不得不逃难到此。”

    马格努斯翻译着,阿道弗斯的一番话立刻就引起了奥德加的共鸣,倒不是因为什么异教徒,奥德加自己都还在信奉着撒克逊神明,按阿道弗斯神父的眼光看同样都是异教徒。但是国家沦陷逃难,同是天涯沦落人,大家都要互相理解嘛。

    “另外,阿道弗斯希望你不要再喊他神父,因为他已经发誓要和意大利的教宗脱离关系了。”

    这可是大件事!

    奥德加立刻就惊讶了。

    虽然他是个异教徒,但是天主教的这些东西他还是有些了解的,毕竟他跟着先王哈罗德抢劫的修道院实在不少,那个时候就是拿刀架在这些神父的脖子上,也没见他们改信过啊!

    提及旧事,阿道弗斯的神色立刻就变了,安德里看得出来,因为他自己的脸上也经常出现这种神色,那是仇恨,以及无奈的景象。

    “他们去求过教宗,嗯,你懂的,就是跑到意大利去,希望教宗能够发起号召,动员基督徒们收复失地。结果因为拿不出足够的钱财,连教宗的面都没见着就被红衣主教们轰出来了。”
    第(2/3)页