第(2/3)页 这出戏,虽然在世界上的名气不如罗朱那么广,但是出现在华夏这片土地上,苏文觉得它一样可以散发出耀眼的光芒,那种深沉的魅力,无人可挡! 然而,这出戏还是让他给否定了。 因为它还是不适合白洛妃! 的经典,更多是体现在剧情设定上,当然,每个人刻画出来的性格,也极其深刻。可是,就是因为每个人都甚为经典,对于所有演员的要求就非常高了。 如果说要单独为高冰定制剧本,并不适合,侍萍母女的角色有些单薄,估计高冰也不愿意演。 至于蘩漪,虽然容易出彩,但是无论是年纪还是形象,估计成名在外的高冰都不敢去碰触这么一个角色。 其他就是男性角色了,与高冰无关。 所以,苏文只能遗憾把这出戏暂且押后了,打算日后找个机会把它鼓捣出来,再把世人震撼一把! 连续否定了两个经典之作,苏文再去搜索大脑的记忆,发现国内的戏剧,还真找不出一个适合高冰形象的作品来了。 没有办法,他又只能向外国作品下黑手了! 莎士比亚?好像也没有适合的!小说里的人物,?好吧,苏文打退堂鼓了。这些作品经典归经典,但那是小说,哪怕他可以改编成剧本,却没有更好的参照本子,写起来估计工程不小。 别说三天,给他三十天都不一定能改编出满意之作来! “还有什么经典戏剧是以女性为主的呢?”苏文拍着脑袋想了一下,忽然又想起高冰所说的坚韧与生命力时他脑海闪过的一道亮光。 “女性角色……女性角色!坚韧!生命力!就是它了!”苏文手中的笔重重在纸上画了几下,笔尖顿在上面,非常有力。 四个大字,在他笔下闪耀光芒——玩偶之家! 很快。挪威的易卜生就要成为苏文的牺牲品,他的经典之作,又成了他忽悠世人的工具。不过这是外国作品,还是要进行一番改编。 别看只有三幕,却有四万多字。难的地方就是要改编各种不符合华夏人阅读口味的地方。有原文给他对照,三天也足够他应付过去了。 苏文决定用这个戏剧,实在是原作娜拉的角色太有生命力了。 当年苏文看这作品,还是冲易卜生的名气去的,拿来一读,看了前面两幕。只觉得坑爹,对话啰嗦得要命,一点戏剧张力都没有。 但是,到第三幕最后,娜拉做出了那人生转折的决定之后。那种义无反顾,那种气势,那种勇气,着实把他给感动了。 剧情并不复杂,想法还有些简单: 女主人公娜拉表面上是一个未经世故开凿的青年妇女,一贯被人唤作“小鸟儿”、“小松鼠儿”,实际上上她性格善良而坚强,为了丈夫和家庭不惜忍辱负重。甚至准备牺牲自己的名誉。她因挽救丈夫的生命,曾经瞒着他向人借了一笔债;同时想给垂危的父亲省却烦恼,又冒名签了一个字。法律上的责任却逼得她走投无路。更令她痛心的是。真相大白之后,最需要丈夫和她同舟共济、承担危局的时刻,她却发现自己为之作出牺牲的丈夫竟是一个虚伪而卑劣的市侩。她终于觉醒过来,认识到自己婚前不过是父亲的玩偶,婚后不过是丈夫的玩偶,从来就没有独立的人格。于是。她毅然决然抛弃丈夫和孩子,从囚笼似的家庭出走了。 这是易卜生的巅峰之作。号称唤醒全世界女性的经典戏剧,娜拉的形象。就是妇女解/放的榜样。 世界妇女一种在追求解/放的精神,那么,娜拉就可以成为永远的精神信仰。虽然鲁迅先生不大看好她,总想着娜拉走了之后会怎么样,还说要么堕落,要么回去。 第(2/3)页