第(3/3)页 這次林染來澳大利亞之前小白就帶著它的兩個美嬌妻游玩去了。 端坐在座頭鯨身上,林染也查看著它們身上的情況。 經過上次的清理,座頭鯨身上的藤壺明顯少了很多。 有的也是這段時間重新吸附的藤壺。 林染再度給座頭鯨清理了一遍,收獲了百余斤藤壺。 “晚上又有藤壺吃了,真是不錯。” 林倩接過林染遞來的藤壺,臉上掛起燦爛的笑容。 藤壺的美味確實讓人懷念。 林染笑道:“我在漁場也養了一些藤壺,回去可以看看長的怎么樣了。” 林倩高興揮了揮手,“那真是太棒了。” 幾人說話間,大海中的座頭鯨突然唱起了歌。 廣袤的大海中,傳來座頭鯨深邃而神秘聲音。 讓人不禁傾耳側聽。 陳清瑤錄著視頻,輕聲說道:“座頭鯨的聲音聽著好蒼涼呀,有種說不上來的感覺。” 林染也點了點頭,“座頭鯨的聲音確實很特別,有人認為空靈,有人卻感到恐懼。” 直播間觀眾聽到座頭鯨的聲音也紛紛驚嘆。 “這就是座頭鯨的聲音嘛,聽著很舒服。” “有種來自深邃大海的呼喚,我感覺它們是來接我了。” “不愧被稱為海妖之聲,聲音確實很美妙。” “不過晚上聽的話還是有些恐怖的。” 直播間觀眾對于座頭鯨的歌聲眾說紛紜。 但是毋庸置疑的是,它們的歌聲在大自然中都是極為神秘的。 其歌聲中敲擊音與純正音的比例與西方交響樂中兩者的比例非常類似。 座頭鯨還十分擅長用一種人類歌唱家常用的“a—b—a”格式來演唱,即先演唱一段旋律,接著進一步闡述,然后再回到稍加改變的原旋律上來。 甚至它們還會進行藝術交流。 印度洋的座頭鯨移居到澳大利亞海域后,澳洲“土著”座頭鯨就會逐漸放棄了它們的傳統曲目,轉而演唱這些外來戶帶來的新曲。 第(3/3)页